skip to main |
skip to sidebar
From Alaska-
The gold-lettered title of the plain-covered book reads “Vit’eegwijyahchy’aa: Vagwandak Nizii,” Gwich’in for, “God: His Good News.”“Remember the words of our Lord are blessed to give and to receive,” said St. Matthew’s rector, the Rev. Scott Fisher, following the announcement Sunday that the translation of the New Testament to the Gwich’in Athabascan language is available.The 11 a.m. service was a joyous occasion for the diverse congregation. There was an adult Baptism and more than a dozen parishioners were confirmed by Alaska Episcopal Bishop Mark Lattime.The final highlight was the introduction of the second team of Wycliffe volunteers, Meggie and Pierre DeMers of Healy, who spent 31 years completing the Gwich’in translation of the New Testament.Parishioners responded with a standing ovation for the couple.The Bible, both Old and New testaments were translated in the latter half of the 1800s by Church of England missionary Archdeacon Robert McDonald. He was the first to put Gwich’in in written form that is no longer used today.Read more:
http://newsminer.com/view/full_story/13370772/article-Healy-couple-translates-New-Testament-to-Gwich’in-language?instance=home_news_window_left_top_4
No comments:
Post a Comment