From The Pittsburgh Post Gazette-
The nation's Catholic bishops will address many social controversies at their meeting in Baltimore this week. But the topic with the greatest potential for conflict among them is a new translation of the Mass.They will vote on a pastoral letter on marriage that explains church opposition to artificial contraception, cohabitation and gay marriage. They are expected to approve an easy-to-read pamphlet explaining church opposition to technologies that aid conception. They're also updating directives on the tube-feeding of incapacitated people. While they may debate how best to make those points, they are points the bishops agree on.What divides them is a new translation of the Mass that has been in the works for years. Bishop Donald Trautman of Erie has led the charge against what he sees as a "slavish" rendering of Latin into convoluted, ungrammatical English."American Catholics have every right to expect a translation of the new missal to follow the rules for English grammar. But this violates English syntax in the most egregious way," he said.The bishops didn't write it. Rome requires one international committee to translate for each major language, and this text is intended to serve nations as diverse as Ireland and Pakistan. The bishops can propose amendments, but Vatican officials have final say over the text.In 2001, the Vatican's Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments published Liturgiam Authenticam, new rules for translation. It stressed faithfulness to fourth-century Latin texts that were translations from Greek, Hebrew and other languages. It encouraged a special vocabulary for prayer that differed from everyday speech."Thus it may happen that a certain manner of speech which has come to be considered somewhat obsolete in daily usage may continue to be maintained in the liturgical context," it said.Read more:
http://www.post-gazette.com/pg/09320/1013777-82.stm#ixzz0X231vNVz
No comments:
Post a Comment